21 sept. 2010

A Zelian Coming Out

This one comes from the heart, my French heart, mon coeur anglais, qui ne sait plus où donner de la tête, parfois. C'est un premier jet -comme tous mes délire- and like a jet, it shot out quickly, without any time to think.

A coming out.
Une ode à Ottawa.
Des aveux.
A realisation.

Bref, je vous offre mon âme sur un plateau. Bon appétit!

***

Ça y est
je sors du placard
je le dis
je suis
bi

bi lingue
bi culturelle
bi nomale

bien nommée

Marie-Claire
Mon deuxième nom
pour mes deux cultures
ma famille
mes racines

Marie
pour Marie

for Marion
my Grannie-Mann

Claire
comme de l'eau
like Clarence
my grandfather

maternels

Mes mots
mes langues
s'entremêlent

si longtemps défendu
la langue de mon père
mes sources ottaviennes
franco-ontariennes
pour ne pas me perdre
dans la mer
puis soudain
la langue de ma mère
re-découverte
j'ai des souvenirs partagés
avec les autres
les "anglos"
mes sources ... torontoise?
et même ... américaines?

Sharon
         Lois
             Bram

Bibi
      Geneviève

chansons
  histoires
   comptines
partagées    divisées
         unies
chez moi

bi        

by the power of love
I was born
to two worlds
my friends
spoke one language
  or the other
     or both
no matter

we shared a common language
of play and wonder

and today I find
my mind wanders
from one
         to another
no matter

I play with words
sounds
les mots qu'il faut sont là
pour moi

les mots s'emportent
je flotte parmi leurs sons

and the sounds astound
my ears
my tongue
my bi cultural tongue

bi lingual
bi focal?

Trying to focus
and find my way

Sometimes I stumble
try to assimilate
and choose
confused

Je cherche qui je suis
je fuis
la vérité
moi
communique
comme unique
je fais deux

two worlds
words
collide

collusion d'idées
de pensées
fusion de cultures
et de thèmes...

et je t'aime, toi, ma ville
ma capitale

tu es comme moi
à cheval sur deux rives
qui s'esquivent et se retrouvent
ville bilingue qui ne s'avoue pas
it's your turn, my dearest
to come out
of your closet
to admit you are also
bi
lingual
bi
culturelle

founded
by
the English      the Irish         and the Scots
par les Canadien français

Y sont tous là, tous les raftsmen
ils t'ont aimée    t'ont baptisée
ma ville chérie

here they drank
there they fought
here they stayed

ont fondé
a rough shanty town
rife with strife

des rivalités
t'ont formée
De ville sans foi ni loi
devenue
capitale verte qui n'ose s'avouer

bi lingue
bi cultural

Et me voici
Ottavienne au fond de l'âme
voyageuse au long cours
artiste
    créatrice
qui s'affirme
enfin

qui sort de son placard
et qui dit qui écrit
et qui crie
qui je suis

I am not one
I am many
at least two
maybe three or four

pues dentro de mi alma
sueña una mujer castellana
y a veces
en mi mente
las palabras de esa época lejana
resuenan

Et dans mon corps
l'appel de la danse
du mouvement
se fait aussi fort
que le reste des mots
qui se bousculent
dans ma tête
dans mon âme

Mais

avant tout

envers et contre tout

je suis

I am


bi





And by the by
don't think
that I've got it all
figured out

Still I'm searching
ever looking
for a way
to reconcile
ces deux solitudes
fusionnées
en moi.

3 commentaires:

  1. vraiment fort...j'en reste terriblement bouche-bée

    RépondreEffacer
  2. Wow! Je ne savais pas que tu écrivais de la poésie. C'est puissant! Ton rythme, tes jeux de mots, ton honnêteté, tout ça me parle beaucoup!
    Bravo! Continue!
    -manu

    RépondreEffacer